Hélène Labrie

À propos de l'artiste

Ma démarche n’est qu’un prolongement de mon histoire. Qu'y a-t-il de rationnel dans un choix de carrière professionnelle surgi de l’atmosphère dégagée par les classes d’art plastique au cégep, d’être grosse à 20 ans, de se marier à 28 et d’avoir 5 enfants au XXIième siècle? D’aimer relire tous les Tintin à 52 ans, de communier à la caricature débridée de Robert Lapalme, à l’esprit de Deschamps, la plume de San-Antonio, le pinceau de Dali ou aux bronzes de l’espagnol Gargallo?

Ma démarche c’est ce que la vie a modelé d’heureux, de malheureux pour moi, ce qu’elle m’a fait saisir de la famille, l’amour, la féminité, la maternité, la paternité etc .

Résultat: je suis sculpteure au lieu d’être peintre. Qu’y a-t-il de rationnel dans une courbe? Il est bien plus facile de dessiner une droite et des angles. Mais il n’y a rien de droit dans la vie.  La vie c’est courbe, c’est rond! On dit que l’humour transparaît dans mes sculptures.  Mais à partir de là le critique peut se demander où est l’émotion, le propos, la profondeur. Une bande dessinée, une caricature, un show d’humour est-ce de l’art sérieux?

Ma démarche? Puiser dans mon histoire une courbe qui apaise et réconcilie l’observateur avec la sienne ou qui la lui rende plus supportable, si possible, en faisant surgir sur son visage un fugace sourire attendri.

Pour paraphraser Boileau, ce qui se conçoit bien se sculpte clairement et les courbes pour le dire viennent aisément.

About the artist

My approach is simply the reflection of the story of my life. There is nothing rational about a career choice arising from the atmosphere of the art classes at CEGEP, from being fat at the age of twenty, from getting married at 28 and from having five children in the twenty-first century. Nor is it logical that this choice rose from the joy of rereading all the Tintin comic books at the age of 52, or from my sympathy for the audacious caricatures of Robert Lapalme, the spirit of Deschamps, the writings of San-Antonio, the works of Dali or for the bronze sculptures of Spain’s Gargallo.

My approach has been modeled from the joyful and the painful aspects of my life as well as what experience has taught me with regards to family, love, femininity, maternity, paternity and so forth.

The result: I am a sculptor instead of a painter. Is there anything coherent about a curve? It is much easier to draw a straight line or angles, but life contains nothing that is straight. Life is curved, it is round! According to some, my sculptures reflect humor. This opinion raises the question of emotion, meaning and depth; are they present in my works? Are comic books, caricatures and comedies serious art?

What is my approach? To draw from my past a curve that pacifies and reconciles the viewer with his proper past, by provoking a tender, but fleeting, smile.

To paraphrase Boileau: what is well conceived, enunciates itself clearly and the curves to say it arrive easily.